Radif (Persia kasa: ردیف, lit. ‘order’) yɛ mbra a ɔwɔ Persia, Turkic, na Urdu awensɛm mu a ɔka dɛ, wɔ awensɛm a wonyim no dɛ ghazal mu no, ɔsɛ dɛ nsɛmfua ebien (bayts anaa shers) nyinara mu nkyekyem a ɔtɔ do ebien no dze asɛmfua kor no ara ba ewiei. Dɛm nsɛmfua a wɔtaa ka no mpɛn pii yi nye ghazal no radif. Wɔdze qaafiyaa dzi enyim, a ɔyɛ nsɛmfua a wɔsan yɛ no mpɛn pii.[1][2]


Dza odzi do yi yɛ ghazal bi a Daagh Dehlvi kyerɛɛw ho nhwɛdo. Dɛm nhwɛdo yi mu no radif no yɛ mein. Qaafiyaa yɛ nsɛmfua nhwɛdo a odzidzi do yi: nigaah (wɔ hemistich a odzi kan no mu), jalwa-gaah, nigaah (wɔ hemistich a ɔtɔ do anan mu), raah, haale-tabaah na aah.

aafat kii shoKhiyaa.N hai.n tumhaarii nigaah mein

mehashar ke fitane khelate hai.n jalwa-gaah mein

wo dushmanii se dekhate hai.n dekhate to hain

mai.n shaad huu.N ke huu.N to kisii kii nigaah mein

aatii baat baat mujhe yaad baar baar

kahataa huu.N dau.D dau.D ke qaasid se raah mein

is taubaah par hai naaz mujhe zaahid is qadar

jo TuuT kar shariik huu.N haal-e-tabaah mein

mushtaaq is adaa ke bahot dard-ma.nd the

ae DaaG tum to baiTh gaye ek aah mein

Mboaedze

sesa mu
  1. "The history, art and performance of ghazal in Hindustani sangeet". Daily Times. 2017-12-21. Retrieved 2020-01-18.
  2. Kanda, K. C. (1995). Urdu Ghazals: An Anthology, from 16th to 20th Century. Sterling Publishers Pvt. Ltd. ISBN 978-81-207-1826-5.